كارل


Carl - كارل

Beirut, Lebanon.

Out of twenty three first cousins only one never left Lebanon and three come and go for work!
Few months after I took this photo, Carl, in the hall of his university, will leave to work for four consecutive years in Qatar.

Sur vingt-trois cousins germains, un seul n'a jamais quitté le Liban et trois vont et viennent pour le travail !
Quelques mois après avoir pris cette photo, Carl, dans le hall de son université, partira travailler pour quatre années consécutives au Qatar.



wave - vague





René Magritte


The treachery of icons

This is not a wave

This is not a postcard, but a story of a tragedy
This is not Mount Fuji, but Etna
This is not Japanese sea, but the Mediterranean sea
These are not fishermen, but migrants
This is not a wave, but oblivion

Today “affirmative” negation (in the way René Magritte challenges observers’ preconditioned perceptions of reality) is no longer sufficient, we must dare the narrative of our denial.
Since “the treachery of icons” we went to the virtuality of betrayal and lack of insight to tackle the world of speech.
Narrating stories is again a mean to resist conformation and amnesia.


La trahison des images

Ceci n’est pas une vague

Ce n’est pas une carte postale, mais une tragédie
Ce n’est pas le mont Fuji, mais l’Etna
Ce n’est pas une mer japonaise, mais la mer Méditerranée
Ce ne sont pas des pêcheurs, mais des migrants
Ce n’est pas une vague, mais l’oubli

Aujourd’hui la négation “affirmative” n’est plus suffisante, il faut oser la narration de notre négation.
Depuis “la trahison des images” on est passé à la virtualité des trahisons et le manque de lucidité pour affronter le monde de la parole.
Raconter des histoires redevient un moyen de résister à la conformation et l’amnésie.








Carl now is back to Lebanon but still leaves for long periods of work abroad!

Carl est maintenant de retour au Liban, mais il part encore pour de longues périodes de travail à l'étranger !